Estou-me a borrifar para esta gente toda.
Estou-me completamente nas tintas.
É para o lado que durmo melhor.
Não. Estão enganados. Não se segue um palavreado de exacerbante politicismo. Era o que faltava, fazer concorrência a gente que precisa do cargo. Tenho lá agora essa falta de patriotismo. Credo! Não, o que eu quero é chamar-vos à atenção, mais uma vez, para o pitoresco da nossa língua. Já viram: Estou-me a borrifar para esta gente toda. Ca raio! Borrifar não é deitar pequenas gotas de água , por exemplo, na roupa que vamos passar a ferro para ficar mais bonita e lisinha?? Então eu vou deitar pequeninas gotas de água sobre alguém que não goste, para ficar mais lindo?? Eu quero é que fique enrugadinho de todo, amarfanhado, cheio de vincos, não é? Mas se é sobre mim, bem, então vá lá, deve querer dizer que vou ficar toda photoshupada, toda gira. Ah, assim está bom. Bem preciso duma borrifadela.
A seguir temos outra expressão que, confesso, apesar da profundíssima introspecção que fiz, desde fechar os olhos e pôr Mozart (fica sempre bem um nome estrangeiro), cruzar as pernas à yoga (isso custou-me um bocado, falta-me elasticidade) e meditar, segurar a testa com a mão e olhar o vazio durante horas, não consegui perceber. Tintas. Tintas?? Se me ponho dentro de tintas sujo-me toda! Está bem que posso escolher a côr ( lá terá de ser verde, não me apetece muito, mas vermelho ou azul são horríveis, custam muito a sair) e que posso tomar banho a seguir, mas valha-me Deus, what´s the point? (uau!!). Sujei-me, lavei-me, tudo bem, mas e...e..e...e então? Não entendo.
Quanto à última, bem, é um bocadinho preversa. Posso ter que revelar aspectos íntimos (olha se durmo melhor para a direita, livra, fico logo com um D na testa, parece a scarlet letter do outro - não sabem a que me refiro, não? Pois é, ah pois é, então essa cultura? - e ninguém tem nada que saber para que lado durmo melhor. Não pode ser de barriga para baixo? Ou de barriga para cima? Estão a ver? Por outro lado, nesta expressão ainda consigo descortinar ( outra..tirar a cortina?? Adiante) um sentido claro: por exemplo: se se borrifarem ou estiverem nas tintas para o que estou para aqui a dizer..olhem, quero lá saber, logo durmo na mesma e bem. Para "aquele lado". E esta, hein?
1 comentário:
Gostei! Nunca tinha pensado no significado literal de certas expressões que usamos no dia a dia de forma kuase automática.. Mas, "até lá que não me doa a cabeça" até perceber de onde vieram e como começaram a ser usadas estas expressões...
Enviar um comentário